Add parallel Print Page Options

18 We became pregnant, we writhed;
    we gave birth to wind.
We cannot bring about deliverance on the earth,
    and no inhabitants of the world are born.
19 Your dead shall live; their corpses[a] shall rise.
    Wake up and sing for joy, dwellers of the dust,
for your dew is celestial dew,[b]
    and the earth will give birth to dead spirits.[c]
20 Go, my people, enter into your chambers
    and shut your doors[d] behind you;
hide for a very little[e] while,
    until the wrath has passed over.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 26:19 Literally “my corpse;” some manuscripts propose an emendation to the suffix to change it to third person masculine plural (“their corpses”), which makes better sense
  2. Isaiah 26:19 Literally “dew of light”
  3. Isaiah 26:19 Or “you make the land of Rephaim fall”
  4. Isaiah 26:20 The reading tradition (Qere) is singular
  5. Isaiah 26:20 Literally “a little a little”

18 We were with child, we writhed in labor,
    but we gave birth(A) to wind.
We have not brought salvation(B) to the earth,
    and the people of the world have not come to life.(C)

19 But your dead(D) will live, Lord;
    their bodies will rise—
let those who dwell in the dust(E)
    wake up and shout for joy—
your dew(F) is like the dew of the morning;
    the earth will give birth to her dead.(G)

20 Go, my people, enter your rooms
    and shut the doors(H) behind you;
hide(I) yourselves for a little while
    until his wrath(J) has passed by.(K)

Read full chapter