Font Size
Acts 7:12-14
New English Translation
Acts 7:12-14
New English Translation
12 So when Jacob heard that there was grain[a] in Egypt, he sent our ancestors[b] there[c] the first time. 13 On their second visit Joseph made himself known to his brothers again, and Joseph’s family[d] became known to Pharaoh. 14 So Joseph sent a message[e] and invited[f] his father Jacob and all his relatives to come, seventy-five people[g] in all.
Read full chapterFootnotes
- Acts 7:12 tn Or possibly “food,” since in a number of extrabiblical contexts the phrase σιτία καὶ ποτά (sitia kai pota) means “food and drink,” where solid food is contrasted with liquid nourishment (L&N 3.42).
- Acts 7:12 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
- Acts 7:12 tn The word “there” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
- Acts 7:13 tn BDAG 194 s.v. γένος 2. gives “family, relatives” here; another alternative is “race” (see v. 19).
- Acts 7:14 tn The words “a message” are not in the Greek text, but are implied.
- Acts 7:14 tn Or “Joseph had his father summoned” (BDAG 121 s.v. ἀποστέλλω 2.b).
- Acts 7:14 tn Grk “souls” (here an idiom for the whole person).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.