14 And a certain woman named[a] Lydia from the city of Thyatira, a merchant dealing in purple cloth who showed reverence for God, was listening. The Lord opened her[b] heart to pay attention to what was being said by Paul. 15 And after she was baptized, and her household, she urged us,[c] saying, “If you consider me to be a believer in the Lord, come to my house and[d] stay.” And she prevailed upon us.

Paul and Silas Imprisoned

16 And it happened that as[e] we were going to the place of prayer, a certain female slave who had a spirit of divination[f] met us, who was bringing a large profit to her owners by[g] fortune-telling.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:14 Literally “by name”
  2. Acts 16:14 Literally “whose”
  3. Acts 16:15 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Acts 16:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 16:16 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going”)
  6. Acts 16:16 Literally “a spirit of Python”; Python was the name of the serpent or dragon that guarded the Delphic oracle at the foot of Mt. Parnassus and the word eventually came to be used for a spirit of divination
  7. Acts 16:16 Here “by” is supplied as a component of the infinitive (“fortune-telling”) which is understood as means

14 One of those listening was a woman from the city of Thyatira(A) named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart(B) to respond to Paul’s message. 15 When she and the members of her household(C) were baptized,(D) she invited us to her home. “If you consider me a believer in the Lord,” she said, “come and stay at my house.” And she persuaded us.

Paul and Silas in Prison

16 Once when we were going to the place of prayer,(E) we were met by a female slave who had a spirit(F) by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling.

Read full chapter