Font Size
Psalm 104:25-27
New English Translation
Psalm 104:25-27
New English Translation
25 Over here is the deep, wide sea,[a]
which teems with innumerable swimming creatures,[b]
living things both small and large.
26 The ships travel there,
and over here swims the whale[c] you made to play in it.
27 All your creatures[d] wait for you
to provide them with food on a regular basis.[e]
Footnotes
- Psalm 104:25 tn Heb “this [is] the sea, great and broad of hands [i.e., “sides” or “shores”].”
- Psalm 104:25 tn Heb “where [there are] swimming things, and without number.”
- Psalm 104:26 tn Heb “[and] this Leviathan, [which] you formed to play in it.” Elsewhere Leviathan is a multiheaded sea monster that symbolizes forces hostile to God (see Ps 74:14; Isa 27:1), but here it appears to be an actual marine creature created by God, probably some type of whale.
- Psalm 104:27 tn Heb “All of them.” The pronoun “them” refers not just to the sea creatures mentioned in vv. 25-26, but to all living things (see v. 24). This has been specified in the translation as “all of your creatures” for clarity.
- Psalm 104:27 tn Heb “to give their food in its time.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.